본문 바로가기
카테고리 없음

유로파 클리퍼 "In Praise of Mystery: A Poem for Europa."

by 성공노트1 2024. 10. 18.

 

 

 

 

[U.S. Poet Laureate Ada Limón]

"In Praise of Mystery: A Poem for Europa."

 

Arching under the night sky.

inky with black expansiveness,

we point to the planets we know.

 

we pin quick wishes on stars.

From earth,

we read the sky as if it is an unerring book of the universe,

expert and evident.

 

Still, there are mysteries below our sky: The whale song,

the songbird singing its call in the bow of a wind shaken tree.

 

We are creatures of constant awe,

curious at beauty,

at leaf and blossom,

at grief and pleasure,

sun and shadow.

 

And it is not darkness that unites us,

not the cold distance of space,

but the offering of water,

each drop of rain, each rivulet, each pulse, each vein.

 

O second moon, we, too are made of water,

of vast and beckoning seas.

 

We, too, are made of wonders,

of great and ordinary loves,

of small invisible worlds,

of a need to call out through the dark.

 

 


 

 

신비에 대한 찬양

밤하늘 아래 굽어지는 유럽을 위한 시

 

검은 확장성으로 잉크처럼

우리는 우리가 알고 있는 행성을 가리키고

빠른 소원을 적어 둡니다

 

지구의 별

우리는 마치 우주의 틀림없는 책인 것처럼

하늘을 읽습니다

 

전문가이자 여전히 우리 하늘 아래에는

신비가 있습니다

고래의 노래 바람에 흔들리는 나무의 활에서 부르는

노래하는 새 우리는 끊임없이 경외심을 느끼는 생물입니다

 

아름다움에 호기심이 많습니다

잎과 꽃에 슬픔과 즐거움에 태양과 그림자가 있고

우리를 하나로 묶는 것은 어둠이 아닙니다

차가운 우주의 거리가 아니라

 

물을 바칩니다

빗방울 하나하나가 드러나고

맥박 하나하나가 혈관이 됩니다

 

오 두 번째 달

우리도 물로 만들어졌습니다

광대하고 손짓하는 바다

우리도 경이로움으로 만들어졌습니다

크고 평범한 사랑 작고 보이지 않는 세상

어둠 속에서 불러야 할 필요성

 

- 에이다 리몬